幾乎所有的翻譯學習方法都會提到記筆記,但課堂上做做筆記聽起來很簡單。學習如何做翻譯筆記會浪費你的時間。但是,反之則是正確的。如果你學會效果效率兼顧地做筆記,你就可以通過留心一些小技巧來省下好幾個小時的學習翻譯時間。
2025-04-23 admin 42
必須熟悉原文翻譯中涉及的專業(yè)知識。如果不能同時具備這三個先決條件,那就不要動做翻譯的念頭,否則就會譯出不好的譯文。一般認為只要學過一門外語又懂中文就可以從事翻譯了。
2025-04-17 admin 39
翻譯員力求恪守三個基本原則,即尊重原作、考慮受眾、遵守先行翻譯規(guī)則。忠實是翻譯的天職。理想的狀態(tài)下,譯文應重現(xiàn)原文形式和內容的和諧統(tǒng)一。
2025-04-17 admin 32